Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ena.lp.edu.ua:8080/handle/ntb/14661
Назва: Модель редагування перекладу абревіатур на прикладі лексики американської молоді у аудіовізуальних творах
Автори: Сегол, Радміла
Шевчук, Ольга
Янушевська, Христина
Корсун, Яніна
Бібліографічний опис: Модель редагування перекладу абревіатур на прикладі лексики американської молоді у аудіовізуальних творах / Радміла Сегол, Ольга Шевчук, Христина Янушевська, Яніна Корсун // Інформація, комунікація, суспільство : матеріали І Міжнародної наукової конференції ІКС-2012, 25–28 квітня 2012 року, [Львів] / Національний університет "Львівська політехніка", Кафедра соціальних комунікацій та інформаційної діяльності, Кафедра інформаційних систем та мереж. – Львів : Видавництво Львівської політехніки, 2012. – С. 214–215. – Бібліографія: 2 назви.
Дата публікації: 2012
Видавництво: Видавництво Львівської політехніки
Теми: абревіатури
акроніми
переклад
редагування перекладу
аудіовізуальні твори
модель редагування перекладу абревіатур
Короткий огляд (реферат): The research a problem of editing a translation of abbreviations in the American TV shows. Providing professional advice to editors of translation of lexicon of modern American youth. Analysis and characteristic of using them in the target text of television shows. Classification of these items and the allocation of a specific type of abbreviation. Creating a typical model of editing abbreviatios in the text.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ena.lp.edu.ua:8080/handle/ntb/14661
Тип вмісту : Article
Розташовується у зібраннях:Інформація,комунікація,суспільство (ICS-2012). – 2012 р.

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
101_214-215_maket-ena-ntb(099).pdf102,56 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.